Нари Шелекпаев о советизации казахской культуры в 30-е и 40-е годы 

Нари Шелекпаев о советизации казахской культуры в 30-е и 40-е годы 

В «Целинном» 3 августа прошла презентация новой книги — «Евгений Брусиловский. Воспоминания с комментариями и иллюстрациями» под редакцией Нари Шелекпаева. Центральной темой книги является советизация казахской культуры в 1930-е годы.

Мы сходили на презентацию и поговорили с Нари о казахской культуре, о том, можно ли называть Брусиловского основоположником казахской оперы и о том, как работать над подобной книгой на фоне войны в Украине. А ещё о влиянии пандемии на исследование, о новых и старых трендах в культурной политике и новом взгляде на Темирбека Жургенова.

Нари Шелекпаев –– профессор Департамента славянских языков и литературы Йельского университета, исследователь, городской историк.


Фото: ЦСК «Целинный»

Вы – историк, но почему вы взялись за биографию музыканта?

Я изучаю историю городов (Urban History), но это не единственная тема моих исследований. Ещё одна тема, над которой я работаю уже несколько лет, — это социальная и культуральная история Центральной Азии в 1930-е и 1940-е годы.

 

Это ваша первая редактура?

У меня есть и другие книги, а также научная монография, но книгу такого жанра — с развёрнутыми комментариями, множеством дополнительных источников и длинной вступительной статьёй — я делал впервые. Необходимо отметить, что эта книга — плод коллективной работы. Команда «Целинного» отвечала за подготовку издания, дизайн, поиск иллюстраций и многие другие аспекты. 

Как происходило исследование? Вам предоставили архивы?

Вкратце, история такова. В 2018 году я работал в ЦГА над исследованием, которое не имеет прямого отношения к Брусиловскому. Но в определённый момент мне захотелось заглянуть в документы из фонда Евгения Брусиловского, в которых я рассчитывал найти другую информацию. В нём я обнаружил пять тетрадей с воспоминаниями, написанные от руки.

Я начал читать этот текст, и он показался мне заслуживающим интереса. Позже, вместе с коллегами из «Целинного» мы решили издать эти мемуары, но сделать так, чтобы текст не звучал как монолог, то есть добавить в книгу другие архивные материалы, а также информацию, которая помогла бы воссоздать контекст эпохи.

В итоге, центральной темой книги стал не сам Брусиловский, а казахская культура, музыка и опера в 1930-е и 1940-е годы. Такой подход позволил избежать излишнего фокуса на персоналиях (в том числе на самом композиторе), и уделить больше внимания историческим процессам.

Можно ли сказать, что вы посмотрели на окружающее через призму Брусиловского?

Нет, я посмотрел на них через собственную призму. В современном Казахстане о Брусиловском говорят либо как о великом композиторе (без должной проблематизации его вклада в творческие и политические процессы 1930-х годов), либо как о музыканте из прошлого, чья работа не заслуживает особого внимания, потому что его творчество уступает по качеству музыке пришедших на смену казахских композиторов.

Приверженцы пост- и деколониальных подходов считают, что советское наследие, в том числе музыка, особенно советская, и тем более классическая (то есть вдвойне колониальная), не имеет ценности. У этих дискурсов есть обширная генеалогия, и, вероятно, они имеют право на существование.

Наша книга дистанцируется от дискуссий подобного рода. Прежде чем восхищаться или отказываться от чего-то, необходимо исследовать то, как происходила советизация казахской культуры, какие акторы в участвовали в этом процессе. Следует понимать то, как эти люди понимали свою роль и какие задачи перед ними стояли (с точки зрения политического заказа).

Отдельные вопросы касаются жанров. Мне чрезвычайно интересно то, как происходило изобретение новых жанров (например, «оперы») в советском Казахстане, но и то, как трансформировались и угасали дореволюционные жанры казахской инструментальной и вокальной музыки.

Можно ли назвать Брусиловского основателем казахстанской оперы?

И да, и нет. «Кыз-Жибек» и «Жалбыр» были скорее сюитами с ариями и песнями, нанизанными на канву сценического действия в сопровождении оркестра. «Ер-Таргын» был больше похож на оперу. Первыми полноценным казахскими операми я считаю «Абай» Ахмета Жубанова и Латыфа Хамиди и «Биржан и Сару» Мукана Тулебаева.



Как вы думаете, почему Брусиловский остался? Он же изначально приезжал на два года.

В 1930-е и в 1940-е годы он жил в Казахстане потому что ему создали очень хорошие условия для работы. Ему хорошо платили, он получил трёхкомнатную квартиру в новом доме, что было роскошью по меркам 1930-х годов. Брусиловский понимал, что в Казахстане он долгое время будет востребованным специалистом. В Москве и Ленинграде таких как он были десятки или даже сотни.

Заслуженное положение на периферии могло оградить от преследований, от которых сложнее было бы уберечься в центре. Потом наступила война, и оставшись он в Ленинграде, ему пришлось бы столкнуться с эвакуацией или блокадой. Таким образом, решение остаться в Алматы, интуитивное или стратегическое, оказалось прозорливым. И тем не менее, в своих дневниках Брусиловский несколько раз называл пребывание в Алматы «ссылкой».

Каковы тренды, присущие культуре Казахстана в настоящем, но имеющие отношение в прошлому?

Я не лучший человек, чтобы ответить на этот вопрос, так как я не живу в Казахстане постоянно. О подобных вещах нужно говорить с осторожностью, ибо соблазн провести параллели между прошлым и настоящим слишком велик. Но прошлое никогда не повторяется.

Кроме того, невозможно избежать вопросов о глобальных трендах в современной культуре, точнее о взаимосвязи между глобальным и локальным. Что есть культура в современном Казахстане? Кто её производит и потребляет, и как её воспринимают? Для многих казахская культура — это не процесс, но набор этнически окрашенных репрезентаций. Парадоксально, но многие из этих репрезентаций были изобретены в советское время для того чтобы означать «казахскость». Сейчас же они репродуцируются и используются без достаточной степени осмысления.

Если говорить про оперу, которую я знаю довольно неплохо, то в Казахстане уже много лет нет новых интересных постановок «старых» опер. Я регулярно хожу в нью-йоркский Метрополитен Опера, и знаю многие постановки последних лет в Берлине, Париже, Праге, и других городах. В Казахстане почти не ставят новые оперы, а постановки старых чудовищно архаичны. При этом, уровень музыкантов значительно вырос за последние 15 лет.

Сколько у вас в общем ушло времени на написание книги?

Я начал работать в архивах в 2018 году, собирал документы. С 2021 года к работе над проектом подключились ассистенты. В общем, на весь процесс ушло несколько лет.

 

Пандемия сильно застопорила работу?

Да. И война в Украине. Делать такую книгу в контексте войны было непросто. Происходящее повлияло на смыслы, и на отношение к работе. Ни одна книга не существует в вакууме.

Брусиловский апроприировал казахскую культуру?

 

Да, несомненно. По большому счёту, он считал культуру сырьём. При этом, он мог любоваться какими-то вещами, но имперская логика переработки «народного» в «советское» никогда его не покидала. Как композитор, Брусиловский чётко понимал что от него ждут.

А вы бы хотели, чтобы всё было по-другому?

 

Да. Но увы, у прошлого не бывает сослагательно наклонения. Другое дело, что делать с прошлым в настоящем? Моя работа не состоит в том, чтобы выносить суждения о «хорошем» или «плохом» в прошлом моей страны. Да мне это и неинтересно. Политическая инструментализация прошлого мне ненавистна.

Вместе с тем драма историка, вроде меня, состоит в том, что мы не можем развидеть, забыть то, что мы прочитали в источниках. Гордон-Матта Кларк, мой любимый современный художник, когда-то сказал что задачей современного художника является производство хаоса с ясным целеполаганием. Полагаю, что у историка схожие цели. Разница лишь в том, что наш хаос — это гора бумаг, который нужно вытаскивать из архивных недр.

Тогда так. Можно ли было сделать по-другому?

Ахмет Жубанов хотел сделать по-другому. Но ему не дали. Одна из задач этого издания состоит в том, чтобы рассказать не только о том, чем занимался Брусиловский, но и о его современниках, об их сопротивлении советизации, проводником которой был сам автор мемуаров. Ибо казахская опера, при всей своей колониальности оказалась интересным и долговременным проектом. Её создание способствовало становлению какой-то части казахской элиты, национального театра, созданию символического капитала, который впоследствии конвертировался в полезные вещи.

В некоторых статьях говорится, что Брусиловский внёс огромнейший вклад в популяризацию Курмангазы. Это так?

Это преувеличение. Ахмет Жубанов и Александр Затаевич исследовали творчество Курмангазы до Брусиловского. И Брусиловскому не надо было, да и нечего было к этому добавить. Он ведь не был музыковедом. Он написал статью, которую выдумал из головы, как сам признаётся в мемуарах. Он нарисовал романтический образ Курмангазы, который понравился советской прессе, но я бы не переоценивал вклад такого «музыковедения».

Работая над книгой, вы узнали что-то новое о политическом устройстве Казахстана в 1930-е годы?

 

Я многое узнал о наркоме Темирбеке Жургенове. Этот человек погружался во всё происходящее в казахском искусстве. Романы, оперы, сценические постановки – вся культурная продукция с 1933-го по 1937-й годы инициировалась либо каким-то образом замыкалась на Жургенове. Конечно, он был частью советской системы. Но он был патриотом и искренне ратовал за казахскую культуру.

Если наша книга подтолкнёт кого-то на исследование жизни и творчества Жургенова, я буду очень рад. Если бы в современном Казахстане был хотя бы один министр культуры, отдаленно напоминающий Жургенова, думаю, меня бы заинтересовал такой человек.

 

Моя задача — переосмыслить вклад Брусиловского в культуру советского Казахстана с помощью написаного им же текста. Я надеюсь, что эта книга не будет использоваться как аргумент для придания забвению культуры 1930-х и 1940-х годов. Прошлое надо переосмысливать, его сложность – повод для изучения и постановки вопросов.

 

Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Читайте также
Как прошёл IV сезон Visa Fashion Week Tashkent
Стиль
#мода
Как прошёл IV сезон Visa Fashion Week Tashkent
Фильм казахстанской режиссёрки вошёл в шорт-лист кинопремии Alternativa Film Awards
Культура
#кино
Фильм казахстанской режиссёрки вошёл в шорт-лист кинопремии Alternativa Film Awards
КАК РАЗОБРАТЬСЯ В КАЗАХСТАНСКОМ ФУТБОЛЕ?
Ликбез
КАК РАЗОБРАТЬСЯ В КАЗАХСТАНСКОМ ФУТБОЛЕ?
«Время жить»: эмоциональные качели  с Флоренс Пью и Эндрю Гарфилдом
Культура
#кино
«Время жить»: эмоциональные качели с Флоренс Пью и Эндрю Гарфилдом
«Жезтырнақ» — elevated horror по-казахски
Культура
#кино
«Жезтырнақ» — elevated horror по-казахски